Többen fordultak már hozzám kérdéssel listening-hallgatásos feladatokkal kapcsolatban, és annak fejlesztése miatt. Arról, hogy mégis hogy kezdjük el, talán mindenki el tudja képzelni, és kezdeni.

musik.jpg


Amit én javaslok, az a dalok, ahol a legkönnyebb megfogni egy nyelvet, és beleszeretni abba. A hangzás, a stílus, a nyelv sajátosságai ott is kiütköznek, és nem géphangot hallunk, hanem szexi, szép, vagy épp mély, reked, jazzes hangokat, a lényeg, hogy szeressük. Miután a szerelembe esés megtörtént, nincs más hátra, mint hogy megkeressük a dal szövegét. Ez általában könnyen működik, bár bizonyos nyelveknél problémákba ütközhetünk. Igaz ez főleg a nem-latin betűs nyelvekre, mert hogy a többinél akár a spanyol szöveg vagy dalcím után is odabiggyesztik a lyric-dalszöveg feliratot, ezzel is könnyebbé téve a „nemzetközi terjesztést”. Arról, hogy merre és hol keressünk pontosan, arról egy másik bejegyzésben majd szót ejtünk.


Ami ez után következik, az a nyelvtanulásos oktató videók, illetve a „learn with ... „ című videók. Itt általában egy-egy aranyosan megrajzolt, vagy bohókásan felöltözött ismeretlen segítségével tanulunk, és bár nem géphangot hallunk ( jó esetben), még is lassan, tagoltan, kevéssé életszerű beszélgetéseket hallgatunk továbbra is.

Angol példa :

Francia : 

Héber Sesam utcával : Shalom Sesame. Amellett hogy hébert tanít, a szokásokat, zsidó hagyományokat is megismerteti velünk. Sesam utca rajongóknak kötelező. :)

 

Majd jöhetnek a könyvek, és azokhoz tartozó audiobook-ok, hangos könyvek. Itt azért javaslom, hogy egy helyről szedjük a szöveget / könyvet, és a hozzá tartozó hanganyagot, mert ellenkező esetben különböző fordítási verziókkal találkozhatunk, és azok összezavarhatnak minket. Főleg, ha épp egy gyorsabb verziót fogtunk ki, és elveszünk abban, hogy mégis hol tartunk.  

Egy francia oldal, ahol meséket hanganyaggal tudtok hallgatni :

french.JPG

Én a legelső alkalomtól bátorítok mindenkit, hogy bátran nézzen filmeket. Akár olyat amit ismer, akár olyat amit még sose látott. Nehéz, és kitartás kell hozzá, hogy végignézzük, és ne pánikoljunk be, de annál több minden ragad meg, és annál nagyobb a sikerélmény mikor egy-egy szót megértünk, legyen ez a létige néhány alakja, vagy csak egy-egy személyes névmás akár. Az egyik legnagyobb tévhit, és butaság, hogy majd tanulok, még egy kis szókincs, meg még egy kicsi, és a végén ott tartunk, hogy évek óta tanulunk, de mégis nehezen halljuk ki a szöveget. Sose lesz annyira széleskörű a szókincsünk, hogy mindent megértsünk. És nem is ez a cél.

Ezt a filmet néztem meg thaiul majdnem nulla nyelvtudással. Küszködés volt, de nagyon élveztem. Azóta megtaláltam nektek angol felirattal. Mégis csak könnyebb az angol szöveget beírni egy szótárba, hogyha abszolút elvesztettük a fonalat. Amúgy katasztrófafilm, ami amúgy is divat mostanában. Szóval. Thai Tsunami 2022 film :

Nah már most. A kérdés. Amivel sokan megtalálnak, hogy filmeket is néznek, igyekeznek, de nem érzik, hogy fejlődnének. Mit lehet tenni?
Egyrészt, tudatosítsuk magunkban azt, hogy a nyelvtanulás nem úgy működik, hogy tanulok, tanulok, tanulok, és fejlődök. Amennyire fájdalmas beismeri, annyira kellemes érzés felismerni, hogy az anyagnak, amit tanulunk, idő kell. Én nagyon sokáig azt mondtam erre, hogy hülyeség. Folyamatosan tanultam, fejlődtem, és sose éreztem azt, hogy ez tényleg így van. Egészen addig, amíg műtétek miatt szünetre nem kényszerültem. Hónapokig nem tanultam, nem foglalkoztam a franciával, csak híreket nézegettem – az olvasást túlzás lenne állítani - , és mikor elkezdtem újra foglalkozni vele, sokkal több olyan dolgot tudtam, amin előtte elgondolkodtam. Egyszerűen leülepedett a tudás. Ugyanezt játszottam el most a héberrel. Kétségekkel, és bizalmatlanul álltam neki megint, úgy gondoltam elölről kell kezdenem mindent, az abc-t a szavakat, mindent amit a könyvből vettünk. Hiszen csak 2 hónapot tanultam. De kiderült, hogy nem. Volt ami teljesen kiesett, ezek nagyrészt azok, maik akkor se foglalkoztattak szavak, de simán olvasok, írok, anélkül hogy gondolkodnék. Szóval. Tessék időt adni magunknak.

092109_t7disney_obs07.jpg

Másrészt viszont, aktívan is segíthetünk, hogy jobb fülünk legyen.
És bármennyire is furcsa, ez egy nagyon vicces, és egyszerű dologgal elérhető. Ami mindegy, hogy mit választasz, garantáltan jókedvre derít. Ez pedig egy szó : mesefilm. És hogy mért is ? Nagyon egyszerű. A nyelvezetük könnyű, elég gyorsan, elég alacsony szinten már úgy tudjuk hallgatni, hogy a szókincs nagy részét értjük, viszont emellett nem géphangot hallunk. A különböző szereplők, és karakterek furcsa, vicces, vagy épp bugyuta hangon beszélnek, morognak az orruk alatt, vagy épp sipákolnak. De hogyha ezeket megérted, akkor az már fél siker, és megtaláltad az utat a gyors fejlődéshez. Nyilván az összes olyan sorozat ahol tudjuk, hogy van egy-egy karakter akinek érdekes hangja van, az is használ.

Jóbarátok-fanok biztos emlékeznek Janice-re :) Angol : 

Francia Mickey Egér :

Jah, és egy jó tipp. Mert hogy nem mindenki él a neten, és gondolkodik folyamatosan az általa kívánt lehetőségeken. Ha megvan a mesefilm ami érdekel, keress rá akár a port.hu-n, bár akkor csak az eredeti címét fogjátok rögtön megtalálni, vagy a wikipedia-n. Mert hogy ott a különböző cikkek, megvannak különböző nyelven, és ha a szövegben, és tartalomban vannak is hibák, a mesefilm címe, garantáltan jól szerepel majd fent is. Így más dolgunk már nincs is, mint hogy videomegosztókon böngésszünk a részek után. Ha probléma akadna, sokszor megtaláljátok a részek szövegeit is a neten (ehhez a "text" szó a leghatékonyabb általában). Illetve ha nem találtok, akkor további lehetőség, hogy keressetek feliratokat. Ezeket torrent-el nagyon egyszerűen, és szépen le tudjátok szedni, amik viszont legtöbbször jegyzetfüzetben íródnak, de jó hír, hogy jelzi minden mondatnál, hogy mikor kerüljön ki a  képre, vagyis hogy mikor hangzik el. Így a legelején tudjátok is ellenőrizni, hogy jó verziót találtatok-e, és hanem, tudtok újat keresni. Kereséshez vagy az anyanyelvű, vagy az angol verziót javaslom, ők tesznek fel a legtöbb mindent a netre. Ezt meg a „ ... (tanulni kívánt nyelv) subtitle”. 

Én kicsi pónim angol : 

Barbie németül :

Naruto spanyolul : 

Orosz rajzfilm : 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://knyelvtanulas.blog.hu/api/trackback/id/tr895108879

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása